Content: Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Background: Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
Welcome to TerraFirmaCraft Forums

Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to contribute to this site by submitting your own content or replying to existing content. You'll be able to customize your profile, receive reputation points as a reward for submitting content, while also communicating with other members via your own private inbox, plus much more! This message will be removed once you have signed in.

  • Announcements

    • Dries007

      ATTENTION Forum Database Breach   03/04/2019

      There has been a breach of our database. Please make sure you change your password (use a password manager, like Lastpass).
      If you used this password anywhere else, change that too! The passwords themselves are stored hashed, but may old accounts still had old, insecure (by today's standards) hashes from back when they where created. This means they can be "cracked" more easily. Other leaked information includes: email, IP, account name.
      I'm trying my best to find out more and keep everyone up to date. Discord (http://invite.gg/TerraFirmaCraft) is the best option for up to date news and questions. I'm sorry for this, but the damage has been done. All I can do is try to make sure it doesn't happen again.
    • Claycorp

      This forum is now READ ONLY!   01/20/2020

      As of this post and forever into the future this forum has been put into READ ONLY MODE. There will be no new posts! A replacement is coming SoonTM . If you wish to stay up-to-date on whats going on or post your content. Please use the Discord or Sub-Reddit until the new forums are running.

      Any questions or comments can be directed to Claycorp on either platform.
aliceingame

TFC translation

161 posts in this topic

Thanks Apani! I submitted it to Bioxx.

 

It was nice to help you finish the translation.

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

According to my tests, an achievement's name can have a lenght of roughly 25 characters before going out of the "Achievement Get"'s borders.I have updated the achievements to respect the limits and made few other corrections as well. Feel free to submit this revised version or not.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Now the development of 78 have stoped and 78.10 should be the last release. Bioxx is now working on 1.7.2 port, so any new update to the translation will be submited for build 79. Many changes are expected in the translation file as we will move from .properties to .lang

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

The .lang file for b79 have been made and should be working so I updated the translation file to be ready. One of the change is that we now have all animals in the list. Other changes have no impact on translation.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nuchaz just made the call for translators for Bibliocraft on 1.7. I will include a lot of cool features. If you like his mod, you can help and translate. He use the same system as TFC to translate, but he want the translation files to be submitet on github. If you translate and can not or do not know how to send on github, PM me and i'll do it for you.

 

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AggxGxCBpJuDdC04WjVpZUlkbVN0TEQtdl9Md1cwVnc&usp=sharing

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

I have two questions.

 

1. For 1.7, in the .lang file, can we use language.parent= ?

2. Is it possible to add a new language to the game and use a parent language for non translated words? For example, Japanese translators are debating between the use of technical words for rock and tree names, or phonetical transcription of the english names. So If it's possible, I would have ja_JP for technical, and ja_SI for "simple" that would only list non-tecnical words and use ja_JP as parent. In the worst case, It could be done as a ressource pack language.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

I hope you didn't submit Russian file for BiblioCraft yet. It undergoes the grammar and typos correction at the moment.

 

On a side note, should we create a separate 'Mod translation hub' thread, maybe, since we aren't only translating for TFC now?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

I think that we can keep only one tread, To bring one up once in a while is already enough, I don't want to do it for many treads.

 

And no I have not sent anything. My last submit  was for french. Tell me if you want me to submit.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

I know that there is still some questions pending for localization, but there have not been many changes to the file for a while so people might want to keep an eye on translation. The file have been updated to support some new features and is now available here

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

(using google translator)
I am creating a ko_KR.properties file with Korean translation. 
I would like to transfer that file, but do I need to pass where?

 

 

You can translate in the google document : https://docs.google.com/spreadsheets/d/1cSDgnOpd0md6JrrkpLzBNU4Rjg_xMCFErnEMVSQX0v4/edit?usp=sharing

 

If you already translated it, copy and paste everything in the "EMPTY" tab of the file and I will copy the data in the right place. It will be released in build 79.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

You seem to've disabled editing on the main document, I can't access anything. Is this intended?

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Not intended. I guess it somehow changed when I accepted a share request this week. Anyways, it's fixed.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

If you need someone to help with the italian translation, I can be of help for sure. I never translated a mod into another language, so I don't exactly know what files to change, anyway there's no problem for the translation, I know the English language well enough to not screw anything up.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

If you need someone to help with the italian translation, I can be of help for sure. I never translated a mod into another language, so I don't exactly know what files to change, anyway there's no problem for the translation, I know the English language well enough to not screw anything up.

 

The translation in Italian is one of the few that are up to date. However, you can proofread the translation. There is a guide on how to translate but if you navigate the file, it should be easy to understand for someone who only want to review the translation.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sure I can review. If I'll find mistakes I'll let you know.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Eh, I'm still keeping a close eye to it myself. But if you have anything to comment, speak freely.

 

EDIT: Somebody knows exactly what species of tree a White Cedar is? According to Wikipedia, it refers either a tree from the family of the Cupressaceae or Meliacea: http://en.wikipedia.org/wiki/White_cedar So, not actually a Cedrus.

To me, the tree in TFC looks like a Thuja, thought I'd be happier if I could fit the name "Cypressus" in, since it's more recognizable and familiar to an italian.

Edited by Apani
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

I just registered and I am willing to help with the Finnish translation.

I just need to ask for permissions. I'm scared to do anything I'm not allowed to, such as interrupting the other translation, so...

can I start translating the mod?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

I just registered and I am willing to help with the Finnish translation.

I just need to ask for permissions. I'm scared to do anything I'm not allowed to, such as interrupting the other translation, so...

can I start translating the mod?

 

Sorry for the delay. Yes you can work on the translation in the file. According to it, the Finnish translation is 81% done (and I just added for about 5% worth of new translations).

 

 

For everybody, I just want to point out that I just added new lines to be up to date with the latest commits.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello, some corrections about French Translation :

 

commands.transferTamed.noTamed=Aucun animal valide à portée !
commands.transferTamed.tooMany=Trop d'animaux à portée !

 

item.Seeds Oat.name=Graines d'orge avoine

 

item.Cherry.name=Cherise Cerise

 

tile.BerryBush.Raspberry.name=Fraisier Framboisier

tile.BerryBush.Strawberry.name=Framboisier Fraisier

 

item.Raspberry Leaf.name=Feuilles de fraisier framboisier

item.Strawberry Leaf.name=Feuilles de famboisier fraisier

 

item.Garlic.name=Ait Ail (AIL)

 

gui.plans.refinebloom=Rafiner Raffiner

 

gui.Torch.CatchingFire=Prends en feu Prend feu

gui.Torch.Lit=Allumée

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello, some corrections about French Translation :

 

commands.transferTamed.noTamed=Aucun animal valide à portée !

commands.transferTamed.tooMany=Trop d'animaux à portée !

 

item.Seeds Oat.name=Graines d'orge avoine

 

item.Cherry.name=Cherise Cerise

 

tile.BerryBush.Raspberry.name=Fraisier Framboisier

tile.BerryBush.Strawberry.name=Framboisier Fraisier

 

item.Raspberry Leaf.name=Feuilles de fraisier framboisier

item.Strawberry Leaf.name=Feuilles de famboisier fraisier

 

item.Garlic.name=Ait Ail (AIL)

 

gui.plans.refinebloom=Rafiner Raffiner

 

gui.Torch.CatchingFire=Prends en feu Prend feu

gui.Torch.Lit=Allumée

 

Merci pour les corrections, mais je tiens à préciser que le fichier est ouvert à tous donc tu peux en tout temps faire des corrections sur le fichier google drive. Suffit d’indiquer que des modifications ont été apportées (tu peux laisser une note dans l'onglet "stat and news", et je vais soumettre le fichier corrigé. Si tu veux faire un tour pour compléter la traduction, ce serait bien, il reste quelques mots à traduire.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites